ПИКНИК

Часть 4
[ Часть 4. Глава 1. ]

— Ах!  — восторженно произнес Джек, поводя зарумянившимися ноздрями.  — Кажется, я слышу запах копченой рыбы?

— Зайди на кухню, она там греется,  — отозвалась мама.

— Где ты был?  — без нужды осведомилась Марго: разводы машинного масла красноречиво свидетельствовали, где пребывал Джек.

— Чистил мотор «Эсмеральды»,  — так же без нужды объяснил он.

После чего вышел на кухню и вернулся с тарелкой, на которой лежала рыба. Сев за стол, он принялся разделывать свою добычу.

— И что только ты не придумываешь с этим автомобилем,  — сказала Марго.

— Без конца разбираешь его по частям.

— Я знал человека, который был мастер разделывать рыбу,  — сообщил мне Джек, не обращая внимания на сетования моей сестры.  — Положит на спинку и каким-то образом ухитряется вынуть все кости до одной. Здорово у него получалось. Все до одной косточки отделялись, словно струны на арфе… Как сейчас вижу.

— А что с ней случилось?  — спросила Марго.

— С кем что случилось?  — рассеянно отозвался ее супруг, уставившись на рыбу на своей тарелке так, будто рассчитывал гипнозом извлечь из нее кости.

— С «роллсом»,  — сказала Марго.

— С «Эсмеральдой»?  — всколыхнулся Джек.  — Что с ней?

— Я спрашиваю тебя об этом. Ты просто невыносим.

— С ней все в порядке,  — ответил Джек.  — Великолепная машина.

— Была бы великолепная, если бы мы могли ею иногда пользоваться,  — саркастически заметила Марго.  — Не так уж она хороша, вся выпотрошенная там, в гараже.

— Про машину нельзя говорить «выпотрошенная»,  — возразил Джек.  — Это не рыба.

— Нет, ты невыносим!  — воскликнула Марго.

— Ну, ну, дорогие мои,  — вмешалась мама.  — Если Джек говорит, что машина в порядке, значит, все в порядке.

— В порядке для чего?  — поинтересовался Джек.

— Мы задумали вывезти Ларри на пикник, когда он приедет,  — объяснила мама.  — И нам казалось, что хорошо бы сделать это на «роллсе».

Джек поразмыслил, расправляясь с рыбой.

— А что, неплохая мысль,  — произнес он наконец ко всеобщему удивлению.

— Я как раз отрегулировал мотор. Самое время проверить его в деле. И куда вы хотите поехать?

— Лэлворт-Коу,  — сказала мама.  — Красивейшие места, Парбекские пласты.

— Там еще есть отличные холмы,  — радостно подхватил Джек.  — Будет где проверить сцепление.

Ободренная сознанием того, что «Эсмеральда» в полном порядке, мама энергично занялась приготовлениями к пикнику. Как обычно, припасенных ею продуктов хватило бы, чтобы прокормить армию Наполеона на пути ее отступления из Москвы. Тут были корнуоллские пироги и слойки, запеканки с мясом и без него, три жареных цыпленка, две большие булки домашней выпечки, сладкий пирог, бренди, меренги; не говоря уже о трех сортах джемов и кислой приправы, печенье, фруктовом торте и безе. Разложив все это на кухонном столе, она позвала нас.

— Как вы думаете, этого будет достаточно?  — озабоченно справилась мама.

— Я думал, мы просто поедем на несколько часов в Лэлворт,  — заметил Лесли.  — Мне как-то не приходило в голову, что мы эмигрируем.

— Мама, зачем нам столько!  — воскликнула Марго.  — Мы не можем все это съесть!