ПЕРВЫЙ РЕЙС

Часть 11

— Но обжаренные,  — возразила мама.  — Понятно?

Он молча смотрел на нее.

— Послушайте,  — сказала мама, словно обращаясь к дебилу,  — сперва вы поджариваете ломтики хлеба, понятно? Получаются гренки.

— Да,  — уныло произнес официант.

— Так вот,  — продолжала мама.  — Потом кладете на гренки помидоры и обжариваете их. Понятно?

— Да, мадам. Вы не желаете этого?  — Он показал на тарелку с хлебом и помидорами.

— В таком виде — нет. Надо поджарить.

Официант унес тарелку и опять затеял перепалку с казначеем, крайне озабоченным тем, что в столовой появилась требующая внимания группа греческих пассажиров во главе с уже знакомыми нам тремя тучными леди.

Затаив дыхание, мы смотрели, как наш официант ставит на стол тарелку с помидорами и хлебом и расстилает рядом бумажную салфетку с видом фокусника, намеревающегося исполнить сложнейший трюк. Заметив наши напряженные взгляды, мама и Марго обернулись в ту самую минуту, когда официант аккуратно поместил хлеб с помидорами в центр салфетки.

— Что он там делает?  — спросила мама.

— Выполняет некий древний греческий ритуал,  — объяснил Ларри.

Тем временем официант обернул хлеб с помидорами салфеткой и покинул угол столовой.

— Он что, собирается подать мне их в таком виде?  — удивилась мама.

Словно завороженные, мы смотрели, как официант важно прошествовал в центр столовой и опустил свою ношу на металлическую доску большой керосиновой печки. Несмотря на весну, стояла прохладная погода, поэтому печь топилась и распространяла приятное тепло. Предвидеть, что задумал этот парень, было несложно, и все же нам не верилось, что такое возможно на самом деле. На глазах у нас он осторожно опустил салфетку с хлебом и помидорами на раскаленную плиту и отступил на два шага, наблюдая за процессом. Не прошло и нескольких секунд, как салфетка вспыхнула, следом за ней загорелся и хлеб. Встревоженный тем, что его новый способ приготовления пищи не оправдал себя, официант схватил с ближайшего стола другую салфетку и бросил ее на плиту, пытаясь потушить пожар. Салфетка, как и следовало ожидать, тоже загорелась.

— Не знаю, что у греков называют деликатесами,  — сказал Ларри,  — но это блюдо выглядит вполне деликатно, притом оно приготовлено почти у самого столика клиента.

— Этот парень, должно быть, сошел с ума!  — воскликнула мама.

— Надеюсь, теперь ты не станешь этого есть,  — заметила Марго.  — Гигиеничным это блюдо не назовешь.

— Единственный по-настоящему пикантный способ жарить помидоры,  — возразил Ларри.  — Представляешь, сколько удовольствия ты получишь потом, выковыривая зубочисткой кусочки обугленной салфетки.

— Оставь свои отвратительные шутки,  — возмутилась мама.  — Будто ты и впрямь думаешь, что я стану это есть.

Еще два официанта присоединились к своему товарищу, и втроем они принялись тушить пламя салфетками. Кусочки помидоров и горящего хлеба летели во все стороны, приземляясь на всех столах и людях без разбора. Одной из тучных леди достался сочный шлепок шматком помидора, а од